English Translation. Here you can read various translations of verse 46. Sahih International. It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof. Yusuf Ali. The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
Hal ini sebagaimana firman Allah Taâ ala, â Mereka menanyakan kepadamu tentang kiamat, "Kapankah terjadinya?" Katakanlah, "Sesungguhnya pengetahuan tentang Kiamat itu adalah pada sisi Tuhanku; tidak seorang pun yang dapat menjelaskan waktu kedatangannya selain Dia. Kiamat itu sangat berat (huru haranya bagi makhluk) yang di langit dan di bumi. Ala-Maududi. (79:45) You are only a warner to him who has a fear of it. [23] 23. This we also have explained in (Surah Al-Mulk, ayat 25). As for the words “you are only a Warner to him who fears it”, they do not mean that it is not your duty to warn those who do not fear, but it means: Your warning will benefit only him who fears the comingSedang bagian akhir surat 'Abasa ini membicarakan tentang peristiwa hari kiamat. Ditegaskan dalam beberapa ayat bahwa manusia, kelak, hanya terpilah menjadi dua golongan saja. Pertama, orang-orang beriman yang bersukacita dan, kedua, orang-orang kafir pembuat kejahatan.]] Roman muka Nabi Muhammad telah berubah dan menampakkan kebencian seraya
znhcRv6.